Wie had dat ooit gedacht? Een Spaanse vertaling van een of meerdere van mijn stukken had nog enigszins voor de had gelegen, is zelfs wel eens gemaakt, Engelse vertalingen van mijn werk zijn zelfs meer dan eens verschenen, maar Frans? Over een Fransman in Frankrijk nog wel?
Het is zover gekomen. Het afgelopen voorjaar volgde ik de workshop verhalende journalistiek in Studio Harcigny in Noord-Frankrijk. In kleine groep bespraken we elkaars boekplannen, werkten aan eigen boekplannen en oefenden technieken van het verhalende schrijven. Met als mooi tussenresultaat, een verhaal uit de streek. Mijn verhaal gaat over Francois Péry, een zeer bereisde dorpeling, musicoloog en fluitist. De Nederlandse editie kan ik even niet terugvinden, bij deze dus alvast de Franse vertaling, Francois Péry revient à la maison……
Categorieën
-
-
Alle Categorieën
-
Archief
-
-
Recente artikelen
- François Pery revient à la maison
- Luc Opdebeeck: ‘Ik wil graag daar staan waar nog niks gebeurt’
- ‘Soms denk ik: wat had ik het gemakkelijk’
- wethouder Louwes: Trots op tien jaar Dag van de Dialoog in Rotterdam
- Eerbetoon aan vette hap
- Symbool van familieverhalen
- Heimwee naar Heijplaat - Wonen in het huis van de baas
- Eindelijk één plek waar alle hulp samenkomt
- ,,Ik moet alijd golfjes zien”
- Expeditie Noordereiland, een schip vol verhalen
- Naar land van herkomst dankzij thuiszorg in Suriname
- ‘De groep leert me dat ik het kan’
- Het geheim van de kist
- Zeg vaker ammehoela!
- Levenswerk in miniatuur
januari 2012 M D W D V Z Z « okt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31